Aquí os dejo el trailer definitivo la esperadísima 'Los Simpson. La Película', con las voces de los personajes ya dobladas al castellano, es decir, tal y como veremos el film en España. Me ahorro el comentario sobre el doblaje... por esta vez.
Después de más decepciones que alegrías, en lo que a películas revienta-taquillas se refiere, con una arañita despistada, unos piratillas aburridos y unos roboticos ruidosos, somos muchos los que tenemos la esperanza de que la divertida familia de Springfield sí cumpla con las expectativas creadas. Lo comprobaremos pronto. Se estrena el próximo de 27 de julio.
Gracias a Ent18.
Ver 13 comentarios
13 comentarios
eluyeni
Pues éste no es el trailer que he visto yo en el cine. Pero da igual, coincido en que será la película del verano. Risas garantizadas para toda la familia.
En cuanto a lo del doblaje, ¿qué quieren ustedes? ¿Poner a 'Los Simpsons' en el cine en VO? Si se enteran los de Hispano Foxfilms, mandarán sicarios para ejecutarlos (¿planean ustedes chafarles el taquillazo del verano?). A mi me parece que el doblaje español de esta serie es más que notable, y de hecho, ya se ha ganado un hueco en nuestros corazoncitos (al menos, en el mío). Yo también he visto 'Los Simpsons' en original, y reconózcanme al menos que es muy difícil (por no decir imposible) trasladar todos los gags tal cual a España. Se opta por "transformar" entonces, con desiguales resultados, evindentemente. Pero esto es algo muy habitual en el cine de comedia, pues es un género que se supone ha de ser más "abierto". A la mente me viene el gag de "Se nos ha terminado La Casera" en 'Aterriza como puedas'.
En cualquier caso, ésta no nos la vamos a perder ninguno, eso es seguro. Yo creo que pueden ser 90 minutos antológicos, con guiños para los fans de la serie.
Salu2 ;)
x0nsuns
Solo seria bueno si siguiera vivo Carlos Revilla, que en paz descanse. El dia de su muerte se fue Homer Simpson.
Te queremos
okratos
Jajajaaja, lo mismo estamos pasando los latinos con el doblaje de la pelicula, cambiaron todo el elenco de doblaje,m y pusieron voces falsas y platicas.
Incluso se trato de recolectar firmas para que la fox pusieran a los originales.
Pero bueno…
Necrid
Bueno, al igual que la serie, el doblaje ha matado al pelicula, espero que la pongan en el unico cine v.o. que hay en mi ciudad o me la tendre que pillar por otra vía.
lathspell
Yo decia: "Depende de como traduzcan y doblen lo de Spiderpig me gustará o no"
Pues no me ha gustado nada, con lo que me reia cada vez que veia al spiderpig :(
Ku21
Aggghhhrrrr!!!! El mejor chiste de la historia, que era el de Spiderpig, ha perdido completisimamente toda la gracia!!!!
¡¡¡Quiero morirme!!!
Esperemos que el resto de la peli tenga un nivel tan alto que pueda llegar a pasar esta ofensa imperdonable…
Loooooook ouuuut!!! Here comes the spideeeeerpiiiiigggg!!!
Juan Luis Caviaro
Pues sí, no quería ser pesado con lo del doblaje, pero lo de Spider-pig o la respuestas del "presidente" no tienen la misma gracia que en el original. Lástima. :(
txaplin-brel
Y tanto! Cuánta razón! Han mtado los mejores chistes… El president Chuache ha perdido tremendamente la gracia, y lo del Spiderpig… En fin. Y luego presumimos del doblaje de Los Simpson, y no solo del viejo. Si es que…
Un saludo.
Moguess
¿Hay alguien que no odie la voz del actual doblador de Homer?
Las nuevas temporadas de los Simpsons apestan, asi que esta película no augura nada bueno…
Edu Galán
Hola, chicos! Tuve la suerte de ver los primeros diez minutos en un preestreno con Matt Groening y os aseguro que es absolutamente impresionante.
http://www.lne.es/secciones/noticia.jsp?pNumEjempl...
Saludos y enhorabuena por el blog,
Edu Galán (http://edugalan.blogspot.com)
~CrisG~
A mi no me disgusta el doblaje, porque es al que estamos acostumbrados en la serie de televisión. Peor sería si lo hubiesen cambiado. Y la verdad es que es una de las películas que no vería en v.o. porque me perdería la mitad de los chistes y la mitad de las imágenes por estar leyendo los subtítulos…
Juan Luis Caviaro
Eluyeni, sé que esto del doblaje, por ahora, es una batalla perdida, a la gente eso de leer le produce un severo dolor de cabeza y la incomodidad de no poder mirar la pantalla porque tardan demasiado en leer una línea… Pero es que a veces parece que ni se curran el doblaje, o no lo piensan. Por ejemplo, ¿no podían haber dejado lo de "spider-pig" tal cual? ¿Acaso alguien dice "spider-hombre"? En fin… ya la veremos y opinaremos. ;)
~CrisG~
En eso sí te doy la razón, Chico Viejo. A veces con los doblajes son demasiado literales. Sí podían haber dejado 'Spider-pig' y se hubiese entendido igual…